Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Le blog d'Erika
  • : Je suis Erika, ici sera présenté tout ce qui anime, révolte et amuse la caribéenne que je suis !
  • Contact

Rechercher

17 octobre 2007 3 17 /10 /octobre /2007 13:38

L’arrivée des Français

En 1660, un traité franco-anglo-caraïbe garantit aux Caraïbes l’entière propriété des îles de la Dominique et de Saint-Vincent. Mais la tension finit par monter entre Caraïbes noirs et Caraïbes rouges, au point où les deux peuples divisèrent l’île Saint-Vincent en 1700: les Noirs à l’est, les Rouges à l’ouest. En réalité, ce fut le gouverneur de la Martinique qui décréta que la moitié est de Saint-Vincent serait attribuée aux Noirs et la moitié ouest aux Rouges. Craignant sans doute la domination des Caraïbes noirs et la mainmise des Anglais, les Caraïbes rouges autorisèrent les Français à établir des colonies en 1719. Ceux-ci envoyèrent des missionnaires chez les tous les Caraïbes et finirent par établir des relations relativement pacifiques avec les deux peuples caraïbes de l’île. Décimés par les guerres et les maladies, les Caraïbes rouges finirent par disparaître, laissant les Caraïbes noirs comme les uniques héritiers de leur langue et de leur culture. 

 
Une nation libre et indépendante

Puis, entre 1763 et 1783, Britanniques et Français se disputèrent le contrôle de Saint-Vincent, bien que le traité de Paris de 1763 avait reconnu les îles Saint-Vincent et la Dominique comme des îles «neutres». Les Britanniques tentèrent à plusieurs reprises d’occuper Saint-Vincent, mais les Caraïbes noirs se révélèrent de forts bons guerriers et réussirent à les repousser; ils infligèrent même une cuisante défaites aux Anglais qui durent leur reconnaître le droit d’exister comme «nation indépendante».

La défaite

Mais, en 1782, le traité de Versailles accorda aux Anglais la possession de l’île Saint-Vincent; les Caraïbes ou Garifunas furent alors livrés à leurs pires ennemis. Les Britanniques fondèrent des plantations de canne à sucre et firent venir des esclaves africains pour y travailler, mais les Français encouragèrent les Garifunas à s’opposer à la colonisation britannique. En 1796, unis sous le commandement de leur chef, Joseph Chatoyer, les Garifunas repoussèrent les Britanniques le long de la côte ouest vers Kingstown. Lorsque, quelque temps après, Chatoyer fut tué dans un combat singulier par un Anglais et que les Français durent laisser tomber leurs alliés, les Garifunas furent définitivement vaincus.

Les Britanniques ne pouvaient accepter que des Noirs soient libres sur l’île vaincue et qu’ils continuent de vivre parmi eux, comme des Blancs. Comme c’était la coutume anglaise à l’époque, il fallait liquider les populations jugées indésirables. Les Anglais pourchassèrent tous les Garifunas pour les emprisonner, brûlant au passages les maisons, prenant le bétail et tuant dans la mêlées des centaines de résistants. Puis, le 15 juillet 1796, Henry Dundas, le secrétaire d’État britannique à la guerre, ordonna au major-général Sir Ralph Abercromby de transporter les 4300 prisonniers garifunas sur l’île déserte de Baliceaux dans les Grenadines, en attendant qu’une décision soit prise sur leur sort. Mais là, la moitié d'entre eux mourut de la fièvre jaune en raison des mauvaises conditions de détention et d'alimentation. Pendant ce temps, les Britanniques continuèrent la chasse et détruisirent toutes les cultures de façon à affamer les survivants.

 La déportation

Afin d’empêcher toute nouvelle résistance, le gouvernement britannique décida finalement de déporter la plupart des Garifunas. Le 26 octobre 1796, il fit embarquer sur des bateaux 5080 d’entre eux et les fit larguer sur la petite île hondurienne de Roatán, après avoir chassé la garnison espagnole qui occupait l’endroit. 

Mais, ce 11 avril 1797, les Anglais ne laissèrent sur l’île de Roatán que 2248 Garifunas, les autres ayant péri au cours du long voyage. Les Garifunas qui étaient restés à Saint-Vincent furent conduits dans des colonies pour travailler dans le nord de l’île (où leurs descendants demeurent toujours).Garifuna-SanIsidro-1996-05-2.jpg

Garifuna-SanIsidro-1996-05-2.jpg

Garifuna-SanIsidro-1996-05-2.jpg
Partager cet article
Repost0
17 octobre 2007 3 17 /10 /octobre /2007 13:38

Connaissiez-vous l'existence d'un peuple de Caraibes noirs ? peuple libre
300px-Saint-Vincent-and-the-Grenadines-CIA-WFB-Map.png
Les Garifunas

L’origine du nom :

Le mot Garifuna proviendrait de la racine arawak karina qui se serait transformée en Callinagu, Garinagu et Karifouna. Le mot Garifuna,  signifie «mangeur de manioc». Les Espagnols avaient appelé les Garifunas : Caribes, ce qui signifiait «cannibales»; ce même terme est à l'origine du mot «Caraïbes» pour désigner la région 

L’histoire des Garifunas commence au XVIe siècle dans les Petites Antilles au moment où les Européens colonisèrent la région et y transportaient des esclaves noirs pour les faire travailler dans leurs plantations. Certaines îles furent négligées par les Espagnols, dont Saint-Vincent et la Dominique. Ce sont les Amérindiens caraïbes d’origine arawak qui y habitaient. Ils réussirent pendant longtemps à tenir tête aux Britanniques et aux Français, pour conserver leur territoire à l’abri des puissances coloniales.

 Caraïbes noirs et Caraïbes rouges

En 1635, des navires négriers firent naufrage au large de l’île Saint-Vincent (alors Yurumein). Plusieurs esclaves réussirent à échapper à la mort et se réfugièrent à Saint-Vincent où les Amérindiens arawaks — les Caraïbes — les accueillirent. Les Caraïbes, de la tribu des Kalipuna, permirent aux Africains de s’établir sur leur île. Les Noirs finirent par conquérir les Arawaks et épousèrent les femmes autochtones. Au cours des décennies suivantes, d’autres naufragés s’y retrouvèrent également. La nouvelle s’était répandue dans les Antilles qu’une île — Yurumein — était un «paradis» pour les esclaves marrons. La plupart des réfugiés épousèrent des Caraïbes, ce qui créa un peuple, appelé en français Caraïbes noirs (en anglais: Black Karibs; en espagnol: Caribes Negros), par opposition aux Arawaks appelés traditionnellement par les Français Caraïbes rouges (par allusion aux «Peaux-Rouges du Canada); en anglais et en espagnol, les autochtones sont associés aux Asiatiques, d'où le nom de Yellow Karibs en anglais et de Caribes Amarillos (jaunes) en espagnol.

Les Caraïbes noirs ou Garifunas ou se métissèrent, puis adoptèrent non seulement la langue des Caraïbes rouges, mais également leur culture et leur mode de vie. Mais les Noirs adaptèrent la langue des Caraïbes de façon très particulière en distinguant une variété parlée par les hommes et une autre employée par les femmes à partir d'un fond grammatical commun.  Par la suite, le garifuna évoluera vers une forme commune entre les hommes et les femmes.  

source : mensuel de l'agence Air Caraibes ( avril 2006)

Partager cet article
Repost0
7 octobre 2007 7 07 /10 /octobre /2007 23:20
Le mythe de sésé explique l'origine des Caraïbes, communauté précolombienne :

campscen.jpg
Il y avait jadis un Indien Arawak qui recommanda à sa fille Sésé de ne pas se baigner dans un bassin de la rivière quand elle n'était pas bien portante. Un jour, Sésé, oubliant le conseil, alla s'y baigner alors qu'elle était indisposée. Or, dans ce bassin vivait un serpent " tête chien " qui, s'emparant de la fille, la rendit mère. Cependant, cet animal se transformait en homme chaque nuit, et la fille pris l'habitude d'aller le rejoindre près de la rivière, à l'insu de ses parents, lorsque le jour était tombé. Sésé mit un enfant au monde dans la case de sa mère et bientôt, chaque nuit, ce petit pris ses ébats dans le bassin avec son père. Lorsque le jour paraissait, tous rentraient au carbet, le serpent étant caché dans le ventre de Sésé.


Le frère de celle-ci se demandait depuis longtemps pourquoi Sésé avait des graines de balata sans hache pour couper. Un soir, il la suivit: elle se dirigea vers un gros pied de balata où elle s'arrêta, alors le serpent sorti de son ventre, monta à l'arbre, puis, soudain transformé en homme, secoua les branches pour en faire tomber des graines. Tout ceci fâcha le jeune home qui décida de tuer le serpent, ce qu'il fit le lendemain au moment où l'animal montait de nouveau dans l'arbre; Il le coupa en mille pièces. Sésé, toute peinée, ramassa jusqu'aux plus petit morceaux; elle les enterra et les recouvrit de feuilles.


Quelques lunes après, tandis qu'il chassait de ce côté, son frère entendit venir un grand bruit qui s'arrêta où le serpent était enterré; s'étant approché, il trouva là quatre cases pleines d'indiens: c'était les fils du serpent de Sésé qui furent les premiers Caraïbes. Ceux d'une case étaient content de voir leur oncle Arawak, mais ceux des trois autres cases étaient fâchés parce qu'il avait tué le serpent. Toutefois, les chefs conseillèrent de ne pas tuer leur oncle.


Caraïbes et Arawaks échangèrent des cadeaux et vécurent comme des amis jusqu'au jour où Sésé , devenue vieille et toujours inconsolée, dit aux Caraïbes ses fils de tuer un petit Arawak pour venger le serpent. Ainsi fut fait. Mais les Arawaks tuèrent un petit Caraïbe. C'est comme cela que commença la guerre entre les Caraïbes et les Arawaks qui sont ennemis jusqu'à aujourd'hui.


Extrait de J.B. DELAWARDE, Les derniers Caraïbes, leur vie dans une réserve de la Dominique.
In: "Journal de la Société" des Américanistes, Tome XXX.

Partager cet article
Repost0
30 septembre 2007 7 30 /09 /septembre /2007 00:41


Prière d'un petit enfant nègre

Seigneur
je suis très fatigué
je suis né fatigué
et j'ai beaucoup marché depuis le chant du coq
et le morne est bien haut qui mène à leur école
Seigneur je ne veux plus aller à leur école ,
faites je vous en prie que je n'y aille plus
Je veux suivre mon père dans les ravines fraîches
quand la nuit flotte encore dans le mystère des bois
où glissent les esprits que l'aube vient chasser
Je veux aller pieds nus par les sentiers brûlés
qui longent vers midi les mares assoiffées
je veux dormir ma sieste au pied des lourds manguiers
je veux me réveiller
lorsque là bas mugit la sirène des blancs
et que l'usine
ancrée sur l'océan des cannes
vomit dans la campagne son équipage nègre
Seigneur je ne veux plus aller à leur école
faites je vous en prie que je n'y aille plus
Ils racontent qu 'il faut qu'un petit nègre y aille
pour qu'il devienne pareil
aux messieurs de la ville
aux messieurs comme il faut;
Mais moi je ne veux pas
devenir comme ils disent
un monsieur de la ville
un monsieur comme il faut
Je préfère flâner le long des sucreries
où sont les sacs repus
que gonfle un sucre brun
autant que ma peau brune
Je préfère
vers l'heure où la lune amoureuse
parle bas à l'oreille
des cocotiers penchés
écouter ce que dit
dans la nuit
la voix cassée d'un vieux qui raconte en fumant
les histoires de Zamba
et de compère Lapin
et bien d'autres choses encore
qui ne sont pas dans leur livre .
Les nègres vous le savez n'ont que trop travaillé
pourquoi faut il de plus
apprendre dans des livres
qui nous parlent de choses
qui ne sont point d'ici .
Et puis
elle est vraiment trop triste leur école
triste comme
ces messieurs de la ville
ces messieurs comme il faut
qui ne savent plus danser le soir au clair de lune
qui ne savent plus marcher sur la chair de leurs pieds
qui ne savent plus conter de contes aux veillées
Seigneur je ne veux plus aller à leur école.

GUY TIROLIEN,
Balles d'or

tirolien.jpg

Partager cet article
Repost0
26 septembre 2007 3 26 /09 /septembre /2007 01:18

francisco.jpg
Enmen la vi

La vi-a bèl !

Tan pi pou sa ki pa lé konnèt’ la vi

Tan pi pou sa ki pa lé  !!

 

Enmen la vi

La vi-a bèl !

Tan pi pou sa ki pa lé konnèt’ la vi

Tan pi pou sa ki pa lé !!

 

Mwen pé ké janmen viéyi

Pas mwen enmen tròp la vi

Mwen pa lé ni piès sousi

Sé poutji mwen ka di

 

Enmen la vi

La vi-a bèl !

Tan pi pou sa ki pa lé konnèt’ la vi

Tan pi pou sa ki pa lé !!

 

 

Auteur-compositeur-interprète

Frantz Charles-Denis , dit «  FRANCISCO », né en 1932 à Fort-de-France.

CD « Martinique magique »,1991.

Partager cet article
Repost0
26 septembre 2007 3 26 /09 /septembre /2007 00:41

avril-2007-128.jpg



D’où vient la langue créole ?

 

Le terme de créole possède deux étymologies, l'une portugaise (crioulo), l'autre, espagnole (crioullo), qui viennent du même mot latin criare, signifiant «nourrir, élever» ou plus précisément «serviteur nourri dans la maison». Une personne qu'on appelait «Créole» désignait d’abord quelqu’un qui avait été «élevé sur place», c’est-à-dire «qui est du pays». Le mot a servi avant tout à désigner l'enfant blanc né et élevé dans les colonies européennes ou d'outre-mer: Martinique, Guadeloupe, Guyane française, Réunion, Louisiane, etc. 

Par la suite, le mot créole a été employé pour désigner la population noire — on parlait alors de «Créoles de couleur» — et, par voie de conséquence, la langue de cette population, le créole. Être créole, c'était donc, avant tout, naître sur les terres des colonies. [1]
 

Aujourd'hui, le substantif créole est employé, avec des sens divers, pour désigner des personnes, mais il s'applique surtout à des langues mixtes. En effet, le créole est un phénomène linguistique d’importance considérable. Tout créole est essentiellement le résultat du mixage de langues différentes. Il existe plusieurs créoles, mais ce sont tous des langues mixtes qui se sont formées aux XVIe et XVIIe siècles durant la traite des Noirs organisée par les puissances coloniales de l'époque, particulièrement la Grande-Bretagne, la France, le Portugal, l'Espagne, les Pays-Bas etc…

 Les créoles ne se sont pas formés dès l'apparition de l'esclavage, mais un peu plus tard, lorsque les plantations se développèrent et firent appel à une main d’œuvre massive d’hommes et de femmes venus d’Afrique. Les premiers esclaves durent apprendre le français, le portugais, l'espagnol, le néerlandais ou l'anglais, selon le cas («sociétés d'habitation»). L’esclavage aboli, l’usage du créole reste assimilée par les nouveaux libres et plus tard leurs descendants à la souffrance, à l’esclavage à la récolte de la canne à sucre. La langue française au contraire est considérée comme valorisante et noble, son emploi comme un échappatoire à cette souffrance. C’est pourquoi durant longtemps il était interdit de parler créole dans les familles.



in CHAUDENSON, Robert. «Les créoles à base française» dans Les langues de France, Paris, PUF

 

Partager cet article
Repost0
20 septembre 2007 4 20 /09 /septembre /2007 12:23

Bwa Brilé
Lè mwen lévé lé maten
Mwen ka pran bout kod’ la
Mwen ka maré ren mwen
pou mwen ay fè tren mwen
é gadé zannimo mwen

Lè'y sizè mwen fini
Mwen ka pran gran wou-a
Mwen ka lévé zyé mwen
Pou mwen mandé kouraj
"à la divinité "

pou i pé ba mwen
an mannyé pou mwen pa sa santi
lanmizé mwen (bis)
Bondyé fè mwen pou sa
I ba mwen an bwa brilé.
I ba mwen anpil san
é mwen byen rézistan
Dapré lé esploitan
man pa bel
i pa bel konpan mwen.
Nou pa fèt pou "le luxe"
pa menm pou "le calice"
nou ni dwatèt admi
dapré sa mwen ka wè,
é mwen ka tann, é sa listwa kité ba nou, vié frè
"dans les archives". (bis)

Non nou sé "Bwa Brilé"
Tjé nou pa diféran.
Bondyé fè nou pou sa
i ka ba nou dé non blan.
Otis té "Bwa Brilé"
i té ni an non blan.
Louis Amstrong té "Bwa Brilé"
ité ni an non blan.

Non nou sé bwa brilé,
Tjé nou pa diféran
Bondyé fé nou pou sa
I ka ban ou dé non blan
Bwa brilé

auteur compositeur interprète : Eugène Mona
(Tala sé an spésyal dédikas ba musyeu A. lonnè,rèspé,limyè)

Partager cet article
Repost0
19 septembre 2007 3 19 /09 /septembre /2007 13:55
 
 creole.jpg
La Guadeloupéenne
 Si lé ké  
 Lè kouryé akosté  
 An foul moun doubout ka atann  
 Yo vlé vwè "par curiosité"  
 "Les nouveaux" ka vin o péyi  
 Lè kolon épi lé fonksyonè  
 Yo vlé vwè apenn débaké   
 Mé "la guadeloupéenne"  
 Sé an ti flè  
 Sé an ti pòpòt doré  
 I enmen byen abiyé  
 Tèt-la toujou byen maré  
 Kon sé bèl gason-la  
 Sé sa ki enmen ri  
 Fè dé ti zyé-dou  
 É i ka jis bayo  
 Yonn dé ti bo   
 É tout moun ka touvé  
 I a li sèl i sé an bèl bouké  
 I toujou byen prézanté  
 Ay ! É ki ni mil koulè flè  
 Prangad si’w fè'y kriyé :  
 Doudou an mwen chè  
 Pa ni moyen ou rézisté   
 
 P/M : Malavoi; Chantèz : Tanya Saint-Val  
 Lanné : 1992

source : apapawolanlè

Partager cet article
Repost0
13 septembre 2007 4 13 /09 /septembre /2007 00:28

racoon1.jpg(chanté Gwadloup)

Konpè Ginbo 

(Sur l’air de « la mère Michèle »)

 

An jou konpè Guimbo asou an gwo piébwa

Té ka manjé an kwi, farin, patat é pwa

Konpè rakoun té ka,  pasé an ba bwa-la

I santi lodè-la, i di i fo’y  manjé sa

 

Tala ki té la la…sé li ki ban fré-la

Pa mandé mwen ki moun ésa, ki té lala….lala !!        (3 fois, de + en + vite)

 

 Tonton Bouki   (Comptine d’Haïti)

(Chanter sur l’air de « frère Jacques »)          

 

Tonton Bouki (bis)                                                tonton bouki

Ou ap dòmi ? (bis)                                                          Tu dors ? 
Lévé pou bat tanbou-a (bis)                          Lève-toi pour battre le tambour

Ding ding dong !!! (bis)                                           Ding ding dong !!!

Kili kili an pou al nan siléma (bis)                  Kili, kili je dois aller au cinéma

 tambour.jpg

Partager cet article
Repost0
8 septembre 2007 6 08 /09 /septembre /2007 21:40

bus3-1-.jpg

Curric2.jpg
Dans l'école privée qu'est  saint winifreds, les élèves pratiquent le steel band. Source:  http://schools.org.bb/stwinifreds

bajan-girls.jpg

Partager cet article
Repost0